| 1. | A tentative study on presupposition in literary translation 文学翻译预设现象刍议 |
| 2. | On the aesthetical characteristics of literary translation 文学翻译的审美创造 |
| 3. | Recreation is the essence of literary translation 摘要再创造是文学翻译的本质特征。 |
| 4. | On the style equivalence of literary translation 浅谈文学翻译的风格等值问题 |
| 5. | On cultural image and its conversion in literary translation 论翻译中文化意象的保留 |
| 6. | On translator ' s subjectivity in literary translation 论文学翻译中译者主体性 |
| 7. | Aesthetic enlightenment on literary translation 文学翻译研究的美学视界转向 |
| 8. | On misunderstanding in literary translation 近代文学翻译研究的文化视野转换 |
| 9. | On cultural misreading in literary translation : an ethical approach 中国文学翻译之管窥 |
| 10. | Literary translation standards in gadamer ' s hermeneutics 从伽达默尔解释学看文学翻译标准 |